|
|
|
|
| |
| спец. выпуск от 01.02.2010 |
| |
 |
|
|
|
| |
ВСЕ ГОРОДА выросли из деревень. И поныне зовутся большими деревнями даже столицы великих империй. Как тесен мир Уголки
Парижа, Лондона, Нью-Йорка и нашей Москвы подчас одинаково неожиданно напоминают старую добрую деревню с ее неприхотливостью и размеренностью!
Впрочем, уходит в прошлое образ той деревни - ленивой и умиротворенной.
Словно пытаясь угнаться за влиятельными финансовыми и деловыми центрами, меняется, расправляет плечи село.
Сельское хозяйство России тоже очнулось от вековой дремы, поверило в собственную значимость. С каждым днем улучшается облик наших деревень. На месте ветхих сельмагов возводятся супермаркеты. Перевооружаются фермы, птицефабрики. Самые передовые губернаторы используют преимущества своих сельских территорий в качестве инструментов инвестиционной привлекательности, и многие из них добились притока капиталов в регионы. Особенно успешно идет такая работа в Ленинградской, Липецкой, Омской, Томской, Тульской областях, Красноярском и Краснодарском краях, Республике Татарстан. Стремительно улучшается жизнь в Костромской, Калужской, Нижегородской областях, медленнее - в Московской, Псковской, Пензенской, Тверской областях, на Дальнем Востоке. Герои наших сегодняшних репортажей талантливые хозяйственники Серафим Иванов из Псковской области,
Василий Курушкин из Самарской области и другие подтверждают истину о том, что реформа реформой, а во главе успеха стоит толковый управленец.
И благодаря успешным вожакам динамичное движение идет в большинстве отраслей. Набирает обороты пищевая и перерабатывающая промышленность. В Россию устремились за лучшими породами коров и коз. Учиться на аграрных специалистов едут к нам отовсюду. Самым модным становится деревенский туризм в России. Лучшие российские национальные и региональные бренды все чаще награждаются международными призами. Все смелее заявляет о себе на Западе российский бизнес. Только что открылось представительство ОПОРЫ РОССИИ в Цюрихе. В Черногории начала работать компания UIP (Организация объединенных идей) по продвижению отечественной конкурентоспособной продукции на европейские рынки. Торгово-промышленная палата РФ оказывает таким предпринимателям всемерную поддержку, и особым приоритетом в деятельности ее деловых советов пользуется тема сельского хозяйства.
Предприниматели, умелые руководители, о которых вы прочтете в нашем специальном выпуске, сумели доказать: огромен потенциал деревни. Российской, по-настоящему большой деревни.
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
ALL CITIES have developed from villages. Till now even capitals of great empires have been called large villages. It's a small word! Remote corners of Paris, London, New-York and our Moscow sometimes equally and suddenly resemble to an old-time village with its unpretentiousness and uniformity!
Though, the former image of this village -lazy and pacified has become a thing of the past.
As if trying to keep pace with influential finance and business centers, the village changes and squares its shoulders. Agriculture in Russia has also awaken from a century somnolence, believed in its own importance. Each day makes the image of our villages better. Instead of ramshackle village shops supermarkets appear. Farms and poultry farms are renewed their equipment. The most advanced governors use advantages of their rural territories as tools of an investment appeal, and many of them have attracted capitals to the regions. Most successful is such a work in the Leningrad, Lipetsk, Omsk, Tomsk, Tula regions, Krasnoyarsk and Krasnodar areas, Republic Tatarstan. BY leaps and bounds improved is the life in the Kostroma, Kaluga, Nizhny Novgorod regions, slower - in the Moscow, Pskov, Penza, Tver regions and in the Far East. Heroes of out today reportages are talent farmers Seraphim Ivanov
from the Pskov region and Vasily Kurushkin from the Samara region prove the truth that a reform is the reform but that is a skillful manager who is responsible for success.
And due to successful leaders, dynamically developed are most branches. Very fast growing is the processing industry. People come to Russia for the best cow and sheep breeds. Students from everywhere come to us to get an agricultural education. A rural tourism is becoming the most fashionable in Russia. The best Russian national and regional brands are awarded more and more often with international prizes. Russian business makes itself known courageously in the West. A representation of OPORA ROSSII has just opened in Zurich. In Montenegro has started its work UIP Company (United Idea Production) to promote domestic competitive products to European markets. Chamber of Commerce and Industry RF renders such entrepreneurs an utmost support, and of special priority in its business councils' activity is agriculture.
Entrepreneurs, skillful managers whom you are to read about in our special issue, have managed to prove a huge potential of the village. The Russian one and really a big village.
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
Оборудование может работать в любой точке России, не требуя специализированных сервисных центров
Молодая и бурно развивающаяся компания ООО "Сеганел" производит системы промышленной автоматизации.
В своих разработках компания следует следующим принципам: применяет мировые передовые технологии, использует открытые международные стандарты, делает продукт качественным и надежным, простым и понятным любому пользователю. Все это позволяет создавать альтернативу импортному оборудованию, а главное - предоставляет широкие возможности по развитию и модификации внедряемых систем.
Многие заказчики из такой отрасли, как птицеводство, уже успели убедиться в том, что компания "Сеганел" - надежный и ответственный партнер. Доказательство этому -работающие на целом ряде предприятий системы управления инкубаторием MIKO 1.1 (в комплекс входит широкий спектр технических устройств и программного обеспечения), ав-томатизированные системы управления микроклиматом в производственных помещениях и другие. Сейчас ведутся испытания оборудования для деревообрабатывающей промышленности.
- Выполняя полный спектр услуг по разработке, производству, внедрению и последующему сопровождению систем автоматизации на любом объекте, - комментирует генеральный ди-ректор компании Сергей Постригань, - мы несем полную ответственность за успешную реализацию проекта на всех этапах. У нас работает сплоченная команда специалистов, которые имеют серьезный опыт работы в области создания комплексных систем контроля и управления. Наши программисты, проектировщики, разработчики АСУ ТП, конструкторы, технологи, сборщики являются профессионалами своего дела. Достаточно сказать, что многие из них прежде трудились в оборонном комплексе.
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
New equipment can work in any place of Russia and abroad, not requiring specialized service centers. Innovation will facilitate the personal work, save electric energy, and at that the repair will not need special service centers.
The problem of an innovation development is rather actual for the Russian economics. Modernization of equipment, implementation of new high-precision technologies – are key notions for any enterprise, aimed at the success. Just like that operates the company, headed by a young engineer Sergei Postrigan in Krasnodar. Limited Company “Seganel” is young and ambitious. It works in the sphere of an industrial automation, using only advance technologies. And what is very important – these technologies allow making an alternative to import equipment. Many customers from such branches as poultry keeping and wood working have managed to be convinced of “Seganel” Company being a reliable and responsible partner. What proves that are perfectly operating at a number of enterprises systems of incubator managing, automated systems of microclimate control in working areas and others.
– We realize a complete spectrum of services on implementation and the next maintenance of automation systems at any object, – comments Sergei Anatolyevich Postrigan, – and
we bear responsibility for the project successful realization at all stages. We have such experts, who have a serious work experience in the sphere of making complex systems of control and management. Our programmers, designers, developers of micro processor – based equipment, constructors, technologists, assemblers are high-class professionals. It is enough to say that any of them first of all have worked in a defensive complex. According to experts, “Seganel” Company has prosperous cooperation advantages. Firstly, here preferable is an individual approach to each customer. It means that the task set by the enterprise is to be solved efficiently at the minimum term. Secondly, payback of the industrial automation complex systems is rather quick.
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
В последние годы многие начальники, не пораженные ленью к чтению, кинулись изучать "Законы Пар-кинсона". Эту книгу написал британский сатирик и исследователь бюрократии Норткот Паркинсон. Книга - о причинах и последствиях неэффективного управления, она содержит много серьезных мыслей и замечаний, представляющих большой интерес для будущих руководителей. |
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
For the last years many directors, who are not lazy to read, have started to study "Parkinson's Law". This book was written by a British satiric and bureaucracy researcher C. Northcote Parkinson. This book concerns reasons and consequences of inefficient management; it contains many serious ideas and remarks which are of great interest to future managers.
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
В Пензенской области действуют три крупных сахарных завода, что позволяет увеличить мощности по переработке сахарной свеклы до 12,2 тыс. тонн в сутки. |
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
In the Penza region there are three large sugar mills, which makes possible to increase sugar beet processing capacity up to 12,2 thousand tons per day. |
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
В Ростовской области начал работать новый комбинат по переработке кукурузы
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
In the Rostov region a new plant on processing of corn has begun to work |
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
Применение минеральных удобрений - важнейший фактор для всхода семян и созревания урожая. Заботы крестьян в этом вопросе берут на себя специалисты ОАО "Целинск-агрохим-сервис".
Агрохимический супермаркет на селе - об этом еще недавно можно было только мечтать. А нынче он уже есть. Это - ОАО "Целинскагрохимсер-вис", один из ведущих в Ростовской области дистрибьюторов компании ОАО МХК "Еврохим". |
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
The use of mineral fertilizers is an important factor to growth of seeds and the yield ageing. The care of peasants in this matter is taken by experts from Public C o r p o r a t i o n “Tselinskagrochemservice”. |
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
СПК "Победа" - многоотраслевое хозяйство, на полях которого успешно производят пшеницу, ячмень, подсолнечник и горох, а в животноводческих корпусах, кроме разведения крупного рогатого скота, развивают еще одно перспективное направление - племенное свиноводство. Вся продукция марки СПК "Победа" - высокого качества, отвечает стандартам экологич-ности, поэтому имеет хорошую репутацию не только на региональном рынке, но и за его пределами. |
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
Agro production cooperative "Pobeda" is a diversified farm, where on fields successfully cultivated are wheat, barley, sunflower and peas, and in livestock buildings, except breeding the cattle, developed is another perspective direction - a pedigree swine breeding. All production of "Pobeda" farm mark is of high quality, meets ecological standards, therefore it has a solid reputation not only at the regional market, but beyond it. |
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
или о том, как в сложнейших степных условиях СПК «Правда» стал подлинной школой хозяйствования
Порой на одних и тех же землях, в одних и тех же природных условиях хозяйства имеют совершенно разные результаты. Одни едва концы с концами сводят, другие идут в гору. Среди самых успешных хозяйств Самарской области числится сельскохозяйственный производственный кооператив "Правда".
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
...or the way under the complex steppe conditions Agro cooperative «Pravda» has become a true agro business encyclopaedia
Sometimes on the same lands, under the same climatic conditions various farms have various results. Some of them can hardly make both ends meet while others develop successfully. Among most successful farms of the Samara region there is an agricultural production cooperative "Pravda". |
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
«На земле должен работать тот, у кого душа болит за землю. Он должен думать о людях, заботиться о земле, которую оставит своим потомкам. Этого не сделают люди, получающие низкую заработную плату, не использующие научных открытий...»
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
The lands, where Tselinsky district is located, till beginning of 20-ies in the last century were referred to the category of undeveloped ones. The settlers, come here from the Ukraine and central areas of Russia, have developed this land for life by an unremitting toil.
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
В январе 2010 года в Берлине открылась ежегодная международная сельскохозяйственная выставка "Зеленая неделя". Российский павильон торжественно открыл глава российской делегации, первый зампред правительства Виктор Зубков. |
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
In January 2010 in Berlin opened was the annual international agricultural exhibition "Green week". The Russian exhibition hall was opened solemnly by Head of the Russian delegation, the first deputy governmental chairman Viktor Zubkov.
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
ТПП РФ представляет интересы малого, среднего и крупного бизнеса, охватывая своей деятельностью все сферы предпринимательства промышленность, торговлю, сельское хозяйство, финансовую систему, услуги.
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
Chamber of commerce and industry RF represents interests of small, middle-sized and large business with its activity covering all business spheres - industry, commerce, agriculture, financial system, services.
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
Российская компания UIP (Организация объединенных идей) создана на Балканах для продвижения национального и региональных брендов на европейские рынки. Цель - позитивное восприятие нашей страны западными гражданами, содействие российским предпринимателям в налаживании торгово-экономического сотрудничества.
В основе деятельности компании - презентации российской продукции, встречи по профессиональному обмену опытом, конференции, Круглые столы на темы эффективного взаимодействия по самым разным направлениям деятельности сельского хозяйства, пищевой и перерабатывающей промышленности, аграрного туризма и других отраслей.
Контакты: e-mail:gkar@list.ru +3 82 6 7825218 +7 916 136 4676
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
Russian Company UIP (United Idea Production) is founded in Balkans to promote national and regional brands to European markets.
Objective - a position image of our country for West citizens, assistance for Russian entrepreneurs in establishing commercial - economic cooperation.
Activity of the company is based on presentation of the Russian products, organization of meetings on professional experience exchange and conferences, round-table talks on efficient interaction in various business directions, including agriculture, food and processing industry, agrarian tourism.
Contacts: E-mail: gkar@list.ru Phones: +3 82 6 7825218, +7 916 136 4676
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
50-летний юбилей отметил Борис Ананьевич Ожегин, глава СХПК имени Кирова. Торжественно поздравили его руководители администрации и сельхозуправления области. Редакция газеты «Сельская жизнь» присоединяется к этим поздравлениям и посвящает юбиляру свой репортаж.
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
Boris Ananievich Ozhegin, Head of Agro cooperative named after Kirov, has celebrated his 50th anniversary. With a formal ceremony chief administrative officers and officers from the regional agro administration have congratulated him. "Country life" editorial staffs join these congratulations and devote our reportage to him.
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
На прилавках города Барнаула всегда вдосталь свежих овощей, всевозможной рассады и цветов. Для Сибири это весьма показательно. Как показательно и то, что жители столицы края точно знают производителя полюбившейся продукции и доверяют ему.
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
In the city of Barnaul there are always a lot of fresh vegetables, various seedlings and flowers. For Siberia it is quite a model. Very significant is also that people of the regional capital know exactly the manufacturer of the liked products.
|
|
|
|
|
|
|
| |
История сибирского фермера Юрия Щербака уникальна. Половину своей жизни он посвятил небу. До 1995 года он - летчик, командир корабля, пилот-инструктор, который обучил летной технике более 3000 курсантов. А сегодня его стихия - земля, а точнее - крестьянско-фермерское хозяйство "Горячий ключ". На полях площадью 7000 гектаров полковник авиации в отставке и его большой семейный экипаж - жена Светлана, брат Анатолий, дочь, невестка, сыновья и племянники - растят в Прииртышье подсолнечник, зерно пшеницы, ячмень, овес.
|
|
|
|
|
|
|
| |
Unique is the story of a farmer Yuri Scherbak. Half his life he has devoted to the sky though since childhood he's been dreaming of the fleet. Up to 1995 he was a pilot, aircraft commander, pilot-instructor, who has taught flight techniques to more than 3000 students. His element today is the land. On the fields with area of 7000 hectares he and his large family crew - wife Svetlana, brother Anatoly, a daughter, a daughter-in-law, sons and nephews - cultivate in the Pre-Irtysh sunflower and corn.
|
|
|
|
|
|
|
| |
The company is like its Director. The field is like its crop. The same story is with the whole country. Availability of a competent and skilful management is the basis for each state. Yuri Postovoy learned an art of management in that time when in the country there was a system of careful attitude towards personnel and promotion of talented people. Today this system in the country seems to fail. The state has given up tak-ing care about persons who think stately. Neither is it listening to them now. And it should do. Especially to the ones like Head of "Zerno" farm Yuri Postovoi from the Omsk region. Who has proved practically that the problems of improving people's life can really be solved, if simultaneously with economic problems you solve the ones of workers' social way to feel. Solzhenitsyn called this formula the Nation Preservation.
|
|
|
|
|
|
|
| |
Какой руководитель на предприятии, так и дела будут идти. Какое зерно, такое и поле. То же самое в масштабе страны. Наличие грамотного и компетентного руководства - основа основ для каждого государства. Юрий Постовой учился управленческому мастерству еще в ту пору, когда в стране существовала система бережного отношения к кадрам и продвижения талантливых людей. Сегодня эта система в стране явно дала сбой. Государство перестало заботиться о людях, государ-ственно мыслящих. Оно теперь не всегда и прислушивается к ним. А прислушаться-то надо бы. Особенно к таким, как глава крестьянского хозяйства "Зерно" Юрий Постовой из Омской области. Который на деле доказал, что задачи по улучшению жизни людей вполне осуществимы, если одновременно с экономическими вопросами решаешь и вопросы социального самочувствия работников. У Солженицына эта формула называется Сбережением Народа.
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
ООО "Сибирская мука" - лидер по производству зерна и урожайности зерновых, зернобобовых и масличных культур. У руля предприятия с момента его образования в 1995 году стоят три человека с равными правами на результаты финансово-хозяйственной деятельности: Евгений Первухин (курирует растениеводство и животноводство), Сергей Логунов (производство овощей открытого грунта) и Владимир Груздев (общие и текущие вопросы производственно-хозяйственной деятельности).
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
Limited liability Company "Sibirskaya muka" is the leader in manufacture of crop and productivity of crops, leguminous plants and oil-yielding crops. The enterprise has been headed since its establishment in 1995 by three persons with equal rights on financial - economic results: Eugene Pervukhin (supervises crop and livestock sectors), Sergei Logunov (open-ground production of vegetables) and Vladimir Gruzdev (general and current matters of an industrial and economic activity).
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
На международной выставке в Москве все были очарованы валенками ручной работы. Они изготовлены из отборной овечьей шерсти мастерами из тамбовского села. А красиво расшила их и украсила художница Ольга Чер-някова. Иностранные туристы увозят валенки как чисто русский эксклюзив. Особенно высоким спросом пользуются валенки с советской символикой, изображением серпа и молота и знаменитых букв "СССР".
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
At the international exhibition in Moscow everyone was admired by handmade felt boots. They are made from select sheep wool by masters of a Tambov village. And it is the artist Olga
Chernyakova who has embroidered and decorated them beautifully. Foreign tourists take felt boots away as an exclusive from Russia. Mostly demanded are felt boots with Soviet symbols, an image of hammer and sickle and the well-known letters "USSR".
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
Летом в Подмосковье трудно припарковаться в эти места. Вырвавшись из душного мегаполиса, люди спешат к роднику близ городка Икша, на свежий воздух. А вода здесь не только кристально чистая, но и содержит в себе золото и серебро. Местные селяне говорят, что и соленья на такой воде получаются особенно вкусными. И ученые утверждают, что Золотой родник - это эталон воды. Потому что она - живая, сохранившая энергию земли. Икшанский источник - один из тех природных ключей, благодаря которым Россию прозвали родниковой страной. |
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
In summer it's hard to park in these places of the Moscow area. Escaping from a stuffy mega polis people hurry to the spring near the town of Iksha for fresh air. The water here is not only absolutely clear but contains gold and silver. Local people say that pickles on such water is especially tasty. And scientists prove that the Gold spring is a standard water. As it is live and has kept energy of the Earth. Iksha spring is one of those natural springs due to which Russia is known to be a spring country.
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
В Талдомском музее произошла кража знаменитых гарднеровских фарфоровых изделий. В числе украденных экспонатов - "Голый король", чернильница "Лягушка", "Сбитенщик" и другие. Раритеты были переданы музею потомками основателя здешнего предприятия Франца Гарднера.
Фабрика фарфора основана обрусевшим английским купцом ФРАНЦЕМ ГАРДНЕРОМ в 1766 г. в селе Вербилки Московской губернии. Мануфактура прославилась производством кукол, изображавших "народные типы", а также превосходной тонкостенной посудой.
Изделия вербилковских мастеров радуют и восхищают потребителя уже более 240 лет. В связи с чем продукция завода долгое время именовалась гарднеровским фарфором. До сегодняшнего времени жи-тели Вербилок сохранили культуру производства фарфора, сберегли прекрасные традиции, передавая из поколения в поколение секреты мастерства, бережное отношение к драгоценному материалу. Вербил-ковский фарфор отличается изяществом форм, особой белизной и легкостью, тонкой росписью. Здешние изделия настолько тонки, что способны пропускать свет.
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
In Taldom museum stolen are famous Gardner porcelain things. Among the stolen exhibits are - "A naked king", "Frog" inkpot, "Sbitentschik", etc. The rarities were passed to the museum by descen-dents of this enterprise founder Franz Gardner.
The porcelain factory was founded by a Russified English merchant FRANZ GARDNER in 1766 in the village of Verbilki in the Moscow province. The manufacture has become famous for producing the dolls that represent "national types" and perfect thin-walled dishes.
Products of the Verbilki masters have made the consumers pleased and admired for over 240 years already. Due to that the factory production has been called for a long time Gardner porcelain. Till now people of Verbilki have kept the culture of porcelain manufac-ture, preserved perfect traditions, passing on from one generation to another the secrets of mastership, careful attitude towards precious material and affection for a native land. Porcelain of Verbilki is differed for gracious forms, particular whiteness and lightness, fine painting. Local products are so fine that let the light in.
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
Пять палочек из камышового тростника - это и есть старинный народный музыкальный инструмент, из которого льется нежная, красивая мелодия. Дудочки одна короче другой, нижние части "запаяны". Изготовляют их из тростника испокон века только в курском селе Саморядово. Такие "флейты" называют кугиклами и часто демонстрируют на выставках - российских и зарубежных.
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
Five sticks from cane is an ancient national musical instrument, which provides a soft and fine melody. One horn is shorter than another, bottom is sealed. They are made from cane from everylasting only in the Kursk village of Samoryadovo. Such "flutes" are named kugigles and often demonstrated at exhibitions - Russian and foreign ones.
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
Среди самых проникновенных сюжетов из жизни российской деревни в редакции нашей газеты называют фотографии Владимира Проказникова. Вот гармонист на отдыхе лихо наигрывает любимые мелодии, ему подвывает и его собачка. А на снимке рядом лошадь везет крестьянский воз - видать, едут на ярмарку. Простые, вроде бы, эпизоды. Но в их простоте - и дух, и настроение народной жизни. Настоящий художник всегда поймает именно то мгновение, которое потом будет волновать еще не одно поколение. Волновать искренностью и правдой бытия. В этом году нашему коллеге исполняется 60 лет. Мы поздравляем Владимира Ивановича и желаем увидеть на страницах своего издания много новых талантливых его работ. |
|
|
|
|
 |
|
|
|
| |
Among the most truthful and moving subjects from the life of Russian rural areas in our newspaper editorial office named are photographs of Vladimir Prokaznikov. Here is a harmonist playing lively favorite melodies with his dog howling for him. And on the next photo is a horse carrying a peasant cart - they must go to the fair. These episodes seem to be rather common. But their commonness reflects both - the spirit and mood of people's life. A real artist always catches just the moment which later is to excite many generations. Exciting are sincerity and an objective reality. This year our colleague is to be 60 years old. We congratulate Vladimir Ivanovich and want to see many his new talented works on pages of our edition. |
|
|
|
|
|
|
| |
Chairman of Supervisory Board is Victor LIMAREV
General Director is Shamun KAGERMANOV | Председатель Наблюдательного совета
В. ЛИМАРЕВ
Генеральный директор, главный редактор
Ш. КАГЕРМАНОВ
|
Head of international special issues
-Katerina BELUGINA e-mail: kbelugina@mail.ru | Руководитель проекта Катерина Белугина
Над номером работали: В. Бродецкая, Г. Тарунтаева, А. Дзасохова,
Е. Мерзликина, Е. Николаева, А. Чулков, И. Шуманова, В. Шуманова.
|
Adress: Moscow, ul. Pravdu, 24
A-40б GSP-3, 125993,
Tel.: +7 (495) 257-52-98 | Адрес: Москва, ул. Правды д. 24
А-40, 125993
Тел./Факс: +8 (495) 257-52-98 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|